RSS

Monthly Archives: February 2016

大大吉 = Untung Sekali Banget deh :D

Biasanya kalau kita membeli kertas ramalan omikuji おみくじ di kuil Jepang ada tulisan Kichi 吉、shokichi 小吉、chuukichi 中吉 dan daikichi 大吉. Kichi artinya `untung` , jadi ada untung (biasa), untung kecil (sedikit), untung sedang dan untung sekali. Ini yang biasa aku temukan, jika ada orang sekitarku beli omikuji . Dan sebetulnya ada juga yang malang atau kyou 凶 dengan tingkatan yang sama dengan `untung` di atas. Semestinya ada lagi tingkatan yang lebih detil, tapi cukup yang sering saja.

Kertas itu selain bertuliskan peruntungan orang yang menariknya, juga bertuliskan detil mengenai arah yang harus dihindari (feng sui), atau akan kehilangan barang apa, mengenai asmara dan pernikahan, pelajaran, pekerjaan, penyakit, dan lain-lain. Tahun lalu anakku tidak boleh melakukan perjalanan ke utara (katanya) 😀 Tentu saja semuanya ditulis dalam bahasa Jepang (aku belum pernah ketemu omikuji bahasa Inggris, nanti kalau ada ya….)

Bagi yang percaya akan ramalan ini, jika hasilnya jelek, bisa melipat dan mengikatnya pada pohon atau tempat yang disediakan sehingga konon pohon ini yang akan “menggantikan” untuk menderita. Jika mendapat ramalan yang bagus, terserah boleh diikat ke pohon juga, supaya berlipat ganda atau dibawa pulang.

omikuji

Omikuji yang diikat di kuil Kiyomizu, Kyoto

Omikuji sendiri kalau dilihat sejarahnya dimulai pada jaman Kamakura (1185 -1333) yang dipakai sebagai ramalan pengunjung yang datang ke kuil. Kalau dilihat dari pembentukan kata mempunyai inti kata KUJI (undian) yang diberi awalan MI (menyatakan kesucian). Jadi sebetulnya cukup mengatakan mikuji saja, tapi karena mikuji dianggap satu kata, kemudian diberi tambahan lagi o di depannya.

Nah, kenapa aku menuliskan Daidaikichi 大大吉 sebagai judul, karena di TV pernah dibahas apakah ada ramalan yang mengeluarkan SANGAT UNTUNG SEKALI. Ternyata memang ada kuil yang menyediakan ramalan hebat seperti itu dengan kemungkinan keluarnya 0.00004% atau satu dari 2,5 juta!

Ah… tapi itu semua kan hanya ramalan!

Kamu percaya ramalan?  Aku hanya percaya ramalan yang baik-baik saja 😀

Advertisement
 
1 Comment

Posted by on February 27, 2016 in Uncategorized

 

座右の銘 = MOTTO

Beberapa hari yang lalu anak sulungku berkata, “Aku harus menulis 座右の銘 zayuunomei untuk tugas bahasa Jepang 国語” …dan aku bertanya apa itu Zayuunomei? Karena aku belum pernah dengar. Lalu dia jelaskan begini,” tulisan yang ditaruh di sebelah kanan, tulisan yang penting!” hmmm aku belum bisa mengerti. Dan setelah cari di kamus, rupanya bahasa Inggrisnya MOTTO. Kalimat yang menjadi panduan, yang berisi nasehat untuk diri sendiri.

Nah, kalau motto atau meigen 名言 aku tahu, dan memang aku sering pakai sebagai bahan pelajaran di kelas menengah. Kalau aku sendiri yang menjadi mottoku :”You can if you think you can”, waktu kulihat Riku punya motto agak sulit. Intinya: Jika kamu tidak menghormati dirimu sendiri, tidak ada artinya kamu berusaha (dalam segala hal)….susyah yah 😀

Kebetulan hari ini tgl 26 Februari persis peringatan kudeta di Jepang yang terjadi tahun 1936. Dan untuk memperingatinya, dalam acara Historia di NHK beberapa hari lalu ditayangkan peristiwa penculikan PM Jepang waktu itu. Nah PM Okada itu berhasil dilarikan, dan peristiwa kudeta itu selesai dalam 3 hari meskipun untuk itu timbul korban 5 orang untuk melindungi PM. PM Okada itu  mempunyai Zayuunomei yang ditulisnya sendiri dalam Kanji berbunyi :「 栄枯論ずるに足らず」 yang artinya:(人からあれこれ言われても言い訳や手柄を語る必要はない自分の真心は天のみが知っている)”Tidak perlu menjelaskan apa-apa atau menyebutkan alasan apa-apa kepada orang lain, biarlah hanya TUHAN (di sini dipakai kata TEN yang berarti “langit”) yang tahu”. Sebuah motto yang bagus untuk dipakai sebagai pedoman hidup ya.

Hari ini belajar lagi satu kata/frase bahasa Jepang :座右の銘

 

 

 
Leave a comment

Posted by on February 26, 2016 in Uncategorized