Tulisan bulan Mei 2019
Bagaimana teman-teman sudah mengikuti upacara “turun tahta” Kaisar Akihito, Kaisar Heisei meskipun beliau belum meninggal. Upacara turun tahta sendiri baru diadakan lagi dengan tatacara yang baru setelah 202 tahun tidak diadakan. Sebutan mantan Tenno sekarang, mudah untuk diingat yaitu Joko Akihito 上皇明仁、sama deh dengan nama presiden kita yang sekarang pakai Joko juga (tapi bacanya mesti JouKou ya o nya dipanjangi) 😀
Soal upacara pergantian abad baru menjadi REIWA, tidak akan saya ulas di sini. Saya justru akan mengulas soal YUKARI. Loh, bagaimana sih Imelda itu, nama Permaisuri Jepang kan MASAKO bukan Yukari.
Ya, sebetulnya saya jadi ingin membahas soal Yukari, karena waktu menonton upacara-upacara di TV sejak kemarin (BTW saya baru pasang TV kemarin loh, selama ini TV masih di kardus sejak pindahan rumah bulan Desember. Hebat ya hampir 4 bulan tanpa TV 😀 Gara-gara suami ingin menonton acara penobatan Kaisar baru makanya TV nya dipasang…. Besok aku umpetin lagi deh hihihi).
Tulisan ini pernah dimuat dalam pojok Bahasa dan Budaya Jepang di FB Grup “Wanita Indonesia Berkarya di Jepang”
OK balik lagi ke Yukari. Kalau ibu-ibu biasanya tahu Yukari yang merupakan bubuk daun shiso dan garam untuk dicampurkan ke nasi waktu membuat nasi kepal onigiri. Rasanya khas dan sederhana. Tapi Yukari sebetulnya juga bisa berarti warna ungu. Selain itu pasti teman-teman juga punya teman atau tahu dengan wanita-wanita yang bernama Yukari ya.
Kata Yukari yang ingin saya jelaskan di sini keluar dalam wawancara di TV. Ada wawancara dengan teman-teman lama Tenno Naruhito dan Kogosama Masako, dan teman-teman lama ini disebut dengan YUKARI NO HITO ゆかりの人. Atau ada liputan tentang Senzoku, Meguro yang merupakan tempat tinggal Masako san sebelum dia menikah. Senzoku itu disebut dengan YUKARI NO BASHO ゆかりの場所. Jadi Yukari di sini merujuk pada tempat, atau barang atau orang yang mempunyai hubungan dengan subyek. Mungkin dalam bahasa Indonesia tidak ada kata khusus untuk menggambarkan “hubungan” ini.
Memang kalau mencari sinonim dari Yukari, akan keluar kata seperti KAKAWARI 関わり、 当社とかかわりのある人間 orang yang berhubungan dengan perusahaan kami
Atau KAKARIAI かかりあい 、 暴力団とかかりあいになりたくない Tidak mau berhubungan dengan gangster
Bisa juga kata EN 縁 音楽には縁がない Tidak ada hubungan (bakat) dengan music
Dan kalau mencari kata “hubungan” tentu teman-teman sudah tahu kata “Kankei” 関係 かんけい dan “Kizuna”絆 きずな。
Semua memang mirip tapi ada bedanya sedikit-sedikit. Yukari menggambarkan hubungan yang lebih dalam dari sekedar kankei, atau kakawari, tapi tidak sekuat En atau kizuna. Memang untuk mengetahui perbedaan masing-masing kata lebih baik kita pelajari dan pahami dengan contoh kalimat saja.
横浜は私たち夫婦のゆかりの場所
Yokohama wa watashitachi fufuno yukari no basho
Yokohama merupakan tempat “bersejarah” bagi kami (suami-istri).
Syarini と Reinoとゆかりの人 😀
Syarini to Reino to yukari no hito
Teman-teman lama Syarini dan Reino 😀
Dan yang paling sering dikatakan dalam bahasa Jepang :
縁もゆかりもない en mo yukari mo nai
Sama sekali tidak ada hubungan
Dengan kata lain jaman sekarang SIAPA ELU? 😀
Jadi, yukari no basho teman-teman di mana ya? Kalau saya di Gakugei daigaku eki karena 7 tahun sejak pertama datang ke Jepang tinggal di sana.
#wibjnihongo #wibjbudayajepang
#ゆかり #令和