RSS

蜘蛛の糸 Benang Laba-laba

“Benang laba-laba くもの糸”ini merupakan judul cerpen karangan Akutagawa Ryunosuke (芥川龍之介 1892-1927) seorang tokoh sastra Jepang, yang sekarang namanya diabadikan sebagai penghargaan karya sastra terbaik setiap tahun, Akutagawashou 芥川賞.

Saya ingat membaca karya ini dalam buku pelajaran bahasa Jepang di FSUI. Sebuah karya yang menggambarkan ajaran agama Buddha yang kental, yaitu mengenai karma.

Alkisah Sang Syaka 釈迦様 (Buddha) mengintip neraka melalui kolam lotus. Sang Buddha melihat sorang penjahat bernama Kandata 犍陀多. Kandata memang jahat, tapi selama hidupnya hanya satu kali dia pernah menolong seekor laba-laba dengan tidak menginjaknya. Karena itu Sang Buddha ingin melepaskan dia dari neraka, dengan mengirimkan benang laba-laba untuk dipanjati. Kandata yang melihat benang itu berpikir, “Kalau aku bisa memanjatinya, aku bisa keluar dari neraka ini”. Jadi dia mulai memanjat. Tapi suatu saat dia menoleh ke bawah, dan melihat banyak penghuni neraka yang mengikuti jejaknya dengan memanjati benang laba-laba itu. Kandata berpikir, “Kalau semua ikut naik, benang ini tidak kuat dan pasti putus, mereka tidak boleh ikut”. Jadi dia berteriak, “Benang ini punyaku. Ayo turuuuuun!”. Kemudian benang itu putus, persis di atas Kandata. Kandata jatuh kembali ke neraka. Sang Buddha yang melihat itu, sedih dan pergi dari kolam lotus itu.

Cerita ini pun dimasukkan ke dalam buku pelajaran bahasa Jepang di SD, terutama di kelas 4 sampai 6 (tergantung penerbitnya). Ini saya senangi karena Komite Pendidikan Jepang menunjuk cukup banyak karya sastra untuk dimasukkan ke dalam buku pelajaran bahasa Jepang. Saya tahu benar bahwa sastra dan bahasa tidak bisa dipisahkan! (Sayangnya cukup banyak orang Indonesia,  yang berkecimpung di bidang bahasa pun, yang tidak menghargai karya sastra)

Saya menulis tentang Akutagawa hari ini, karena hari ini merupakan hari ulang tahunnya yang ke 124, jika dia masih hidup. Sayangnya dia meninggal muda…dalam usia 35 tahun saja.

 

Tags: , , , ,

大大吉 = Untung Sekali Banget deh :D

Biasanya kalau kita membeli kertas ramalan omikuji おみくじ di kuil Jepang ada tulisan Kichi 吉、shokichi 小吉、chuukichi 中吉 dan daikichi 大吉. Kichi artinya `untung` , jadi ada untung (biasa), untung kecil (sedikit), untung sedang dan untung sekali. Ini yang biasa aku temukan, jika ada orang sekitarku beli omikuji . Dan sebetulnya ada juga yang malang atau kyou 凶 dengan tingkatan yang sama dengan `untung` di atas. Semestinya ada lagi tingkatan yang lebih detil, tapi cukup yang sering saja.

Kertas itu selain bertuliskan peruntungan orang yang menariknya, juga bertuliskan detil mengenai arah yang harus dihindari (feng sui), atau akan kehilangan barang apa, mengenai asmara dan pernikahan, pelajaran, pekerjaan, penyakit, dan lain-lain. Tahun lalu anakku tidak boleh melakukan perjalanan ke utara (katanya)😀 Tentu saja semuanya ditulis dalam bahasa Jepang (aku belum pernah ketemu omikuji bahasa Inggris, nanti kalau ada ya….)

Bagi yang percaya akan ramalan ini, jika hasilnya jelek, bisa melipat dan mengikatnya pada pohon atau tempat yang disediakan sehingga konon pohon ini yang akan “menggantikan” untuk menderita. Jika mendapat ramalan yang bagus, terserah boleh diikat ke pohon juga, supaya berlipat ganda atau dibawa pulang.

omikuji

Omikuji yang diikat di kuil Kiyomizu, Kyoto

Omikuji sendiri kalau dilihat sejarahnya dimulai pada jaman Kamakura (1185 -1333) yang dipakai sebagai ramalan pengunjung yang datang ke kuil. Kalau dilihat dari pembentukan kata mempunyai inti kata KUJI (undian) yang diberi awalan MI (menyatakan kesucian). Jadi sebetulnya cukup mengatakan mikuji saja, tapi karena mikuji dianggap satu kata, kemudian diberi tambahan lagi o di depannya.

Nah, kenapa aku menuliskan Daidaikichi 大大吉 sebagai judul, karena di TV pernah dibahas apakah ada ramalan yang mengeluarkan SANGAT UNTUNG SEKALI. Ternyata memang ada kuil yang menyediakan ramalan hebat seperti itu dengan kemungkinan keluarnya 0.00004% atau satu dari 2,5 juta!

Ah… tapi itu semua kan hanya ramalan!

Kamu percaya ramalan?  Aku hanya percaya ramalan yang baik-baik saja😀

 
Leave a comment

Posted by on February 27, 2016 in Uncategorized

 

座右の銘 = MOTTO

Beberapa hari yang lalu anak sulungku berkata, “Aku harus menulis 座右の銘 zayuunomei untuk tugas bahasa Jepang 国語” …dan aku bertanya apa itu Zayuunomei? Karena aku belum pernah dengar. Lalu dia jelaskan begini,” tulisan yang ditaruh di sebelah kanan, tulisan yang penting!” hmmm aku belum bisa mengerti. Dan setelah cari di kamus, rupanya bahasa Inggrisnya MOTTO. Kalimat yang menjadi panduan, yang berisi nasehat untuk diri sendiri.

Nah, kalau motto atau meigen 名言 aku tahu, dan memang aku sering pakai sebagai bahan pelajaran di kelas menengah. Kalau aku sendiri yang menjadi mottoku :”You can if you think you can”, waktu kulihat Riku punya motto agak sulit. Intinya: Jika kamu tidak menghormati dirimu sendiri, tidak ada artinya kamu berusaha (dalam segala hal)….susyah yah😀

Kebetulan hari ini tgl 26 Februari persis peringatan kudeta di Jepang yang terjadi tahun 1936. Dan untuk memperingatinya, dalam acara Historia di NHK beberapa hari lalu ditayangkan peristiwa penculikan PM Jepang waktu itu. Nah PM Okada itu berhasil dilarikan, dan peristiwa kudeta itu selesai dalam 3 hari meskipun untuk itu timbul korban 5 orang untuk melindungi PM. PM Okada itu  mempunyai Zayuunomei yang ditulisnya sendiri dalam Kanji berbunyi :「 栄枯論ずるに足らず」 yang artinya:(人からあれこれ言われても言い訳や手柄を語る必要はない自分の真心は天のみが知っている)”Tidak perlu menjelaskan apa-apa atau menyebutkan alasan apa-apa kepada orang lain, biarlah hanya TUHAN (di sini dipakai kata TEN yang berarti “langit”) yang tahu”. Sebuah motto yang bagus untuk dipakai sebagai pedoman hidup ya.

Hari ini belajar lagi satu kata/frase bahasa Jepang :座右の銘

 

 

 
Leave a comment

Posted by on February 26, 2016 in Uncategorized

 

Uang untuk Kucing

merupakan peribahasa Jepang, yang aslinya berbunyi Neko ni koban 猫に小判。Tapi ternyata dalam kuis yang kami tonton beberapa saat lalu, ada pula Uang untuk Anjing atau Inu ni koban 犬に小判 dengan arti yang sama.

Artinya adalah memberikan sesuatu kepada orang yang tidak mengetahui nilai barang tersebut. Ada rasa sayang atau menyesal di dalamnya. Misalnya anakku yang kelas 1 SMP suka mengumpulkan pensil mekanik. Kemudian dia menerima hadiah pensil LAMY yang mahal. Saat itulah dikatakan Neko ni koban. Nilainya tidak sesuai dengan yang seharusnya diterima.

Peribahasa dengan arti yang sama juga adalah buta ni shinju 豚に真珠. Memberikan mutiara kepada babi…. sayang kan? hehehe

**Hasil menonton kuis TV**

 
Leave a comment

Posted by on January 11, 2016 in Petatah petitih, TV

 

Bubur 7 Rumput 七草粥

Hari ini di Jepang dinamakan Jinjitsu 人日, yang setelah aku cari berasal dari Cina. Konon tanggal 1 Januari itu harinya ayam/burung, tanggal 2 harinya anjing, tanggal 3 harinya inoshishi atau babi hutan (babi), tanggal 4 harinya domba, tanggal 5 harinya sapi, tanggal 6 harinya kuda. Jadi pada tanggal yang dimaksud tidak boleh membunuh binatang-binatang ini.

Kemudian pada tanggal 7 adalah harinya manusia. Tentu saja tidak boleh membunuh manusia kan…tidak tergantung tanggal. Tapi yang dimaksud pada tanggal 7 tidak boleh menjatuhkan hukuman pada penjahat (waaah enak bener ya penjahatnya hehehe)

Tapi ada juga kebiasaan dari Jaman Heian (794-1185) untuk makan 7 jenis tanaman yang dimasukkan kedalam bubur yang disebut  Nanakusagayu. Bubur 7 sayur yang sehat  ini dianggap bisa memperbaiki pencernaan setelah makan macam-macam yang enak (dan kolesterol tinggi) seperti osechi di masa pergantian tahun.

7rumput_zpss7ptkzie

Hari ini juga kuku dipotong pertama kali di awal tahun, setelah merendamnya di air rendaman sayur untuk bubur. Bubur itu konon juga dapat mencegah penyakit yang akan datang pada tahun yang baru ini.

DeMiyashita pernah coba Nanakusagayu asli, rasanya agak pahit, sehingga kami lebih mengganti Nanakusagayu dengan Bubur Manado (Tinutuan) + ikan asin dan sambal.

manado_zpsh6emhihk

Bubur tinutuan (bubu manado) kami tgl 7 Januari 2016

 
Leave a comment

Posted by on January 7, 2016 in Uncategorized

 

Sifat Seperti Membelah Bambu

Hasil menonton Sazae san hari ini😀 mendengar sebuah pepatah “竹を割ったようなTake wo wattayouna” 性格seikaku. Harafiahnya sifat “Seperti Membelah Bambu”. Dalam anime itu terlihat si Sazae senang mendengar “pujian” itu. Berhubung aku baru kali ini dengar, langsung googling deh. Apa artinya?

“Kalau kita memotong bambu, begitu bagian atas kena pisau, maka akan terbelah lurus sampai bawah. Menunjukkan orang yang mempunyai sifat yang lurus juga, jujur, tidak bisa berbuat jahat. Waktu membelah bambu juga bagian dalamnya kosong, menunjukkan tidak ada ‘kotoran’ dalam perutnya (tidak ada maksud buruk yang disembunyikan) ”

Jadi memang sepantasnya kalau senang dikatakan seperti itu ya.

OK deh….

(BTW : Pernahkah ingin tahu apa sih singkatan OK itu? hehehe

Ternyata slangnya dari All Correct = Oll Korrect ~~~)

 

** Blog ini sekarang aku khususkan untuk tulisan pendek mengenai kata, frase atau hal-hal yang menjadi pertanyaan bagiku. Semacam catatan untuk diriku sendiri**

 
Leave a comment

Posted by on November 22, 2015 in Uncategorized

 

Koukagaku Smog

Tadi sore aku mendapat email dari SD nya Kai yang bertajuk : 光化学スモッグ ( Koukagaku Smog) . Katanya kelurahan kami mengeluarkan peringatan ini, sehingga anak-anak SD kelas 5-6 yang seharusnya ada kelas renang dibatalkan dan disuruh pulang. Juga tambahannya anak-anak sedapat mungkin tidak bermain di luar rumah.

Langsung aku cari apa sih sebetulnya Koukagaku Smog itu. Ternyata bahasa Inggrisnya Photochemical Smog yaitu sebuah fenomena yang terjadi di langit yang terlihat berkabut, kusam akibat terjadinya campuran udara dengan bahan kimia yang mungkin keluar dari pabrik, mobil dsb. Semacam polusi udara sesaat.

Gejala ini banyak terjadi di musim panas, umumnya dari bulan Mei sampai September, meskipun kadang ada juga kasus pada bulan April dan Oktober. Biasanya terjadi pada siang hari, antara pukul 10 sampai pukul 5 sore. Suhu udara biasanya melebihi 25 derajat dan waktu  cuaca cerah. Kalau hujan tidak akan terjadi.Selain itu kondisi udara tidak berangin.

Akibat yang mungkin timbul adalah sakit mata, tenggorokan, kulit memerah, kesemutan di tangan dan kaki, sakit kepala dan muntah. Obatnya? Hanya mandi dan berada di tempat sejuk. Karena itu untuk SD dan SMP biasanya pelajaran olahraga akan dibatalkan.

sumber : https://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%85%89%E5%8C%96%E5%AD%A6%E3%82%B9%E3%83%A2%E3%83%83%E3%82%B0

 
Leave a comment

Posted by on July 27, 2015 in Uncategorized

 
 
Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 1,704 other followers